Buku Jihad Terjemahan dari Bahasa Arab dan Potensi Radikalisme Beragama di Lembaga Pendidikan
DOI:
https://doi.org/10.21154/cendekia.v15i2.1080Kata Kunci:
Jihad, buku jihad terjemahan, radikalisme, bom bunuh diri, terorismeAbstrak
This paper describes how the jihad books translated from Arabic potentially strengthen radicalism in Indonesia. In fact, the jihad books are written and translated by the jihadists themselves as their reference for acting global jihad. These books are disseminated by their publisher or posted in their website. Most of these jihadists website provide information, articles and eBooks that can be downloaded for free. Most of these books discuss about the meaning, law, financing, strategy and targets of jihad. There are a number of concepts that potentially affect the readers toward an attitude of radicalism. These concepts are jihad is war, suicide bombing is part of jihad, and the thoghut government is a target of their jihad. These translated books also potentially affect the growth of a radical and intolerant attitude in educational institutions, because it can creep through the mentoring activities of the Islamic religion in College, Rohani Islam (Rohis) in SMA/SMK, friendship networks and hidden agendas of the institution's manager who opposed the ideology of the State. Therefore, to minimize the negative impact of the these translated books, the concept of soft jihad is need to be introduced and promoted.
تبين هذه المقالة عن Ø¥ØØªÙ…ال كتب الجهاد المترجمة من العربية ÙÙ‰ تعزيز التطر٠الدينى ÙÙŠ إندونيسيا. ÙˆÙÙŠ الواقع، أنّ الكاتبين والمترجمين لهذه الكتب هم الجهاديون Ø£Ù†ÙØ³Ù‡Ù… ليجعلونها مصادر ÙÙ‰ عمليتهم الجهادية العالمية. وتنشرهذه الكتب مطبعة او منشورة ÙÙ‰ مواقعهم على الإنترنت. ÙˆØªÙˆÙØ± معظم هذه المواقع المعلومات والمقالات والكتب الإلكترونية التي يمكن تØÙ…يلها مجاناً. وكثير من هذه الكتب ÙŠØªØØ¯Ø« ØÙˆÙ„ معنى الجهاد، ÙˆØÙƒÙ…ه، وتمويله، واستراتيجيته، ومن يجب عليهم القتل. وهنا كعدد منا Ù„Ù…ÙØ§Ù‡ÙŠÙ… الجهادية التي ÙŠØØªÙ…Ù„ أن تؤثرعلى القرّاء إلى التطر٠الديني. ومن هذه Ø§Ù„Ù…ÙØ§Ù‡ÙŠÙ… أن الجهاد هو Ø§Ù„ØØ±Ø¨ او القتل لا غير، وأن Ø§Ù„ØªÙØ¬ÙŠØ±Ø§Ù„Ø§Ù†ØªØØ§Ø±ÙŠ Ù‡ÙˆØ¬Ø²Ø¡ من الجهاد ويسمونه بعملية إستشهادية، وان الØÙƒÙˆÙ…Ø© الطاغوتية هي التى يجب عليها Ø§Ù„ØØ±Ø¨ أو القتل. ÙˆØªØØªÙ…Ù„ هذه الكتب المترجمة الجهادية أن تؤثر على نمو Ø§Ù„Ù…ÙˆØ§Ù‚Ù Ø§Ù„Ù…ØªØ·Ø±ÙØ© والمتعصبة ÙÙŠ المؤسسات التعليمية، وذلك من خلال أنشطة الإرشاد إلى الدين الإسلامي (mentoring Agama Islam) ÙÙŠ اكثر الجامعات، ومن خلال أنشطة المنظمة الطلابية الإسلامية (Rohis) ÙÙŠ SMA/SMKØŒ ومن خلال الصداقة الشبكة بين الطلاب، وكذلك من خلال البرامج الخÙية لدى المؤسسات التعليمية التى تعارض أيديولوجية الØÙƒÙˆÙ…Ø© الإندونسية. ولذلك، ينبغى أن يقدم Ù…Ùهوم الجهاد اللينة لدى المسلمين الإندونسيين لنقصان الأثرالسلبي لهذه الكتب المترجمة.
Unduhan
Diterbitkan
Cara Mengutip
Terbitan
Bagian
Lisensi
Syarat yang harus dipenuhi oleh Penulis sebagai berikut:- Penulis menyimpan hak cipta dan memberikan jurnal hak penerbitan pertama naskah secara simultan dengan lisensi di bawah Creative Commons Attribution License yang mengizinkan orang lain untuk berbagi pekerjaan dengan sebuah pernyataan kepenulisan pekerjaan dan penerbitan awal di jurnal ini.
- Penulis bisa memasukkan ke dalam penyusunan kontraktual tambahan terpisah untuk distribusi non ekslusif versi kaya terbitan jurnal (contoh: mempostingnya ke repositori institusional atau menerbitkannya dalam sebuah buku), dengan pengakuan penerbitan awalnya di jurnal ini.
- Penulis diizinkan dan didorong untuk mem-posting karya mereka online (contoh: di repositori institusional atau di website mereka) sebelum dan selama proses penyerahan, karena dapat mengarahkan ke pertukaran produktif, seperti halnya sitiran yang lebih awal dan lebih hebat dari karya yang diterbitkan. (Lihat Efek Akses Terbuka).

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.